Kitap Faresi serisini bizimle buluşturan çevirmen Seda
Kostik, serinin yazarı Vagelis İliopulos ile çocuk
edebiyatı üzerine söyleşti.
Kitap Faresi diziniz Türkiye’de yayımlandı. Kitap Faresi çocuklara “Artık her şeyi
kendi başına okuyabilirsin!” diye sesleniyor. Bu dizi ilkokul çağındaki
çocuklar için neden önemli?
Kitap Faresi’nin öyküleri, kendi başına okumaya başlayan çocuğun
kitapların dünyasına girmesine yardımcı oluyor. Çocuk, kahramanla birlikte
kitapların, kütüphanelerin, kütüphanecilik mesleğinin, öykülerin ve edebiyatın
verdiği keyfin "tadını" keşfediyor. Tüm bunlar birçok eylemle
birlikte, mizahi bir dille anlatılıyor. Bu sayede çocuk, ilgisi azalmadan
kitabını okuyabiliyor.
Öykü yazmaya 20 yıl önce başladım. O andan beri kitaplarımın
başka ülkeleri dolaşmasını hep istedim. Sınırların ve dillerin ötesinde, çocuk
dünyanın her yerinde çocuk. Aynı mutluluklara sahip ve benzer problemlerle
karşı karşıya. Özellikle Türkiye gibi komşu ülkelerle aramızda daha fazla benzerlikler
var ve bu yüzden kitaplarımın Türkçeye çevrilmesi benim için ayrı bir mutluluk.
Birkaç cümleyle bize Yunan çocuk edebiyatından söz edebilir misiniz?
Yunan çocuk edebiyatı, uluslararası alanda tanınan birçok
temsilcisiyle uzun bir geçmişe sahip. Her çağda, egemen olan pedagojik
yaklaşımlardan etkilenmiş. İlk dönemdeki didaktizm anlayışı, son dönemde
özellikle de 80’den sonra aşıldı. Şurası artık çok açık; çocuğa her konudan
bahsedebiliriz yeter ki uygun dili kullanalım. Amaç öğretmek değil, edebi
beğeniyi oluşturabilmek. Son yıllarda, çocuk edebiyatı yayıncılığında ciddi bir
gelişme yaşanmakta. 1990’ların sonu ve 2000’li yıllar, Yunanistan’da her yıl
daha fazla kitabın yayımlandığı bir dönemdi. Kitap satışları artmıştı. Okullarda,
kütüphanelerde düzenlenen ve kitap sevgisini aşılayan etkinliklere çocuklar,
aileler ve eğitimciler büyük ilgi gösteriyorlardı. Ne mutlu ki, ekonomik krizin
patlak verdiği 2009 yılından sonra da çocuk edebiyatı yayıncılığı dayandı ve
krizden görece daha az etkilendi. Etkilenmedi demiyorum elbette ama ebeveynler,
ellerinden geldiği ölçüde, çocuklarını kitaptan mahrum bırakmadılar.
Türkiye'deki çocuk edebiyatı yayıncılığını takip ediyorsanız, konu hakkında
neler söylemek istersiniz?
İki komşu ülkeyiz, çok fazla ortak noktamız var ama buna
rağmen çocuk edebiyatı alanında yok denecek kadar az kitap çevriliyor, bu çok
üzücü. Çocuk Yayıncılığı Derneği’nin (IBBY Türkiye) önerdiği kitapları ilgiyle
izliyorum, kitaplarınızın estetik açıdan ve konu bakımından Yunanistan
çocuklarının çok hoşuna gideceğini düşünüyorum.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder